Quand la notion de déclinaison est bien captée (ce qui est loin d'être évident) c'est là seulement que je fais le distingo de vocabulaire gisement/azimut. Mais c'est déjà un niveau élevé
Mais qu'est-ce que cela apporte de faire ce distingo?
Une simplification du language au prix d'une définition lexicale supplémentaire?
Pour une nouvelle source de confusion, selon que l'instructeur est civil ou militaire?
Car, je viens de lire dans le lexique proposé par Mad Max, section 3.6
(D'après le lexique de l'Association Française de Topographie) :
AZIMUT (n.m.)
En topographie, angle que fait en un lieu A, le plan vertical d'une direction avec celui du NORD GÉOGRAPHIQUE. L'azimut est compté de 0 à 400 grades dans le SENS DIRECT TOPOGRAPHIQUE —1,1— ou SENS HORAIRE à partir de la direction du Nord géographique. Symb: Az
En section 3.5, le même lexique définissait l'Azmut Magnétique comme une direction mesurée par rapport au nord magnétique.
Pour l'ATF, azimut = azimut vrai
et naturellement ...
Azimut magnétique = azimut magnétique
Rien vu à propos d'un hypothétique azimut grille ...
En attendant, on voit que les topographes militaires sont en complète contradiction avec les topographes civils ...

Ou bien que quelqu'un s'est gourré (peut-être moi, si je n'ai pas bien suivi)... et il y a de quoi!
Encore un exemple trivial de définition inutile
Les GPS de rando parlent au choix par rapport à la grille, par rapport au méridien ou par rapport au nord magnétique ... C'est facile : c'est toujours indiqué : xxx°
Roù "R" est la référence de Nord
R=G pour nord Grille
R=M pour nord Magnétique
R=T pour True north (même en français ...)
La référence est indiquée en caractères relativement petits, ce n'est pas très lisible, mais c'est bien là.
"Bearing" est un terme directionnel général en anglais, l'équivalent de "direction" en français.
Qu'est-ce qui a pris au traducteur de le traduire par un terme spécifique?
Par quel motivation obscure a-t-il choisi un terme qui a, au moins aux yeux des militaires, une signification codifiée ... :
relèvement.
Donc, dans un GPS on peut avoir un bearing qui est True, Magnetic, ou Grid. (Et il n'y a pas de confusion possible, parce que la référence et chaque fois indiquée.)
Sauf en français ...
Parce que relèvement, au moins pour le militaire français, c'est toujours par rapport au nord vrai, semble-t-il
Alors, quand il lit : Relèvement 174°
M va-t-il bien comprendre qu'il doit oublier ce qu'on lui a appris, et qu'il s'agit en réalité, dans son vocabulaire à lui, d'un azimut?
Et s'il lit : Relèvement 177°
G, qu'est-ce qu'il va comprendre?
Que de risques d'erreurs que l'on pourrait éviter en restant "simple"!