Nos Partenaires

Stages de survie CEETS

Auteur Sujet: survie foret brésilienne  (Lu 2858 fois)

06 mars 2013 à 15:41:09
Lu 2858 fois

mirmidon


je poste ici après avoir fait la demande en MP a david  :)
c'est une document de 28,5 MO en langue portugaise établie par le ministère de la défense brésilienne  :o
si d'aventure il y a un traducteur  ;D cela n'en seras que profitable aux membres  ::)
c'est assez bien construit  :love: et souhaite qu'il fasse des heureux  ;)
http://www.cartilhasecia.com.br/cartilhas/0109-sobreviv%C3%AAncia%20na%20selva%20IP%2021-80.pdf
a tous et toutes une bonne journée et bonne lecture
PS: si d'aventure le lieu est pas le bon  :( qu'un gentil modérateur le mette a la bonne place  ;)
je ne suis n'y pour n'y contre bien au contraire

06 mars 2013 à 19:01:24
Réponse #1

Calypso


Je transmet des que je peux a ma famille qui vit là bas, beaucoup ont appris le français et sont bilingues desormais (là depuis le tel je sais pas faire  :D)
"Vers l'infiniii et au delààà"
"And when the day does come when you and I depart, you'll be the one whose leaving 'cause you'll never leave my heart."

FREEEDOOOM !!!

06 mars 2013 à 21:28:05
Réponse #2

mirmidon


merci pour ta réponse qui apporteras bien du confort aux membres  :doubleup:
je ne suis n'y pour n'y contre bien au contraire

07 mars 2013 à 11:23:22
Réponse #3

mirmidon


merci pour le geste  ;)
je ne suis n'y pour n'y contre bien au contraire

07 mars 2013 à 11:33:13
Réponse #4

Trekkal


Ce document m'interesserait au plus haut point si il etait en version française...Google Traduction doit pouvoir regler ça...
« Modifié: 07 mars 2013 à 11:49:22 par Trekkal »

07 mars 2013 à 18:58:56
Réponse #5

psydomos


Salut!


C'est un très bon document, comme je vis au Brésil, ça fait un petit moment que je l'ai et c'est très bien pour ceux qui savent lire cette langue.

Par contre à traduire, ça représente un boulot monstrueux à traduire! 182 pages, c'est plus que mon mémoire de master et j'ai même pas fini de le traduire celui là....

DSl mais à moins d'avoir quelqu'un qui à beaucoup de temps libre sous la main ou un autre qui payent bien  ;#
La traduction c'est pas pour aujourd'hui! cela dit pour ceux qui parlent espagnol, le portugais n'est pas très compliqué à comprendre!

A+
"Je sais que je ne sais rien" Socrate
"Le progrès est ce qu'on en fait, confier son dernier souci à des milliers d'inconnus qui n'en n'ont rien à foutre ou permettre de vrais moments de vie démultipliés.."
Patrick, o "cacique" do CEETS

 


Keep in mind

Bienveillance, n.f. : disposition affective d'une volonté qui vise le bien et le bonheur d'autrui. (Wikipedia).

« [...] ce qui devrait toujours nous éveiller quant à l'obligation de s'adresser à l'autre comme l'on voudrait que l'on s'adresse à nous :
avec bienveillance, curiosité et un appétit pour le dialogue et la réflexion que l'interlocuteur peut susciter. »


Soutenez le Forum

Les dons se font sur une base totalement libre. Les infos du forum sont, ont toujours été, et resteront toujours accessibles gratuitement.
Discussion relative au financement du forum ici.


Publicité

// // //