Salut à tous,
Voilà un sujet passionnant l'apprentissage des langues. J'ai été plusieurs année professeur de français Langues étrangère (FLE) connu sous le nom actuel d'ateliers sociolinguistiques ...(ça c'était pour la branlette).
Par ailleurs ayant eu cette expérience en Guyane ou j'ai eu aussi la chance de rencontrer ma douce ainsi que sa famille, j'ai été confronté à la volonté des autres que j'apprenne leur langue. en effet, mon beau-père a décidé que je parlerais créole assez rapidement.
Il m'a salué en français m'a souhaité la bienvenue et m'a annoncé: "a té la derniè foi mo té ka palé ké to en français. maintenant a kréol ka bay !!!!" Comprenez "c'était la dernière fois que je te parlais français maintenant, c'est le créole qui va donner". Les repas de famille qui ont suivi ont tous été très longs....mais au bout de quelques semaines, je comprenais ce qui se disait. Bon de là à parler fallait pas déconner quand même et un jour je me suis lancé....
On m'a corrigé, ils ont eu l'intelligence de ne pas se moquer...., et finalement en moins de 4mois je parlais et était complètement autonome en créole. Certes cela ressemble beaucoup au français et c'est d'autant plus vrai pour les jeunes par rapport aux anciens...
Alors l'immersion y'a rien de tel....On n' apprend pas plus vite ...D’où le plussoiement pour l'oreiller

Un truc qui a marché pour moi aussi : les ponts entre le français dont je connais bien la grammaire et les autres langues...
les ressemblances entre les langues latines et le français sont nombreuses (grâce à elle je me démerde plutôt pas mal en espagnol et en portugais du Brésil). Je me faisais des comparatifs entre les utilisations des temps, les modes les constructions de phrases etc ....
Attention, cela ne plait pas à tout le monde et certains d'entre vous me prendront pour un allumé (et ils auront pas tort ...).
Ensuite y'a peut être des collègues qui sont réellement bilingues et avec qui tu peux peut être oser leur demander de ne plus t'adresser la parole qu'en anglais ...Et de t'obliger à répondre en anglais... pareil quand tu ne sais pas un mot qu'on t'en explique le sens mais en anglais .... ce sont pleins de détails qui font que tu es amené à penser dans la langue que tu apprends. c'est très compliqué de faire des traductions permanentes . de plus ça marche pas toujours ...
Ex: Comment on dit ça"...." en anglais ...
Ben on le dit pas ....ensuite évidemment je suis aussi pour la télé en anglais, la lecture en anglais.. enfin t'as compris quoi ... de l'anglais encore et toujours de l'anglais.
Enfin, les livres d'apport grammatical sont, pour certains dont je fais parti, un réel besoin. n'hésite pas à t'y référer si tu n ressens l'envie.
Quand tu rêveras en anglais tu pourras te dire que t'y es presque ....
Bon courage à toi et tiens nous au jus ...
