Nos Partenaires

Stages de survie CEETS

Auteur Sujet: La joye d'etre SDF version USA  (Lu 10506 fois)

07 mai 2009 à 19:21:07
Lu 10506 fois

urzik


Bonjour
J'ai decouvert cet article qui  me semble  tres interresant et plein des bonnes idees sur la survie urbaine surtout que c'est - parait il -du vecu
Malheureusement il n'y a pas de version francaise
Bonne lecture
http://www.donrearic.com/homeless.htm

07 mai 2009 à 20:33:50
Réponse #1

gurkhan


Don est bien connu de certains d'entre nous  ;)
"donner largement sans rien attendre en retour" GHC CONCEPT tous droits réservés             

07 mai 2009 à 23:39:48
Réponse #2

Rod



09 mai 2009 à 03:19:11
Réponse #3

onc roger



Voir sur ce fil pour la traduction du texte

« Modifié: 01 novembre 2009 à 12:38:17 par onc roger »

09 mai 2009 à 14:42:23
Réponse #4

lepapat


 :popcorn:

Voilà un poste qui vas m' intérresser  :D

Après avoir fini la traduction de ce site, pourrais tu t' attaquer au livre, " When all hell breaks loose " de Cody ?  ;D
John Wiseman, pardonne-leurs, aux " incultes" de ce forum :D


09 mai 2009 à 17:09:49
Réponse #5

magiccerbere


Merci beaucoup pour la traducdion!  :doubleup: :doubleup:
"J'ai la nostalgie d'une de ces vieilles routes sinueuses et inhabitées qui mènent hors des villes... une route qui conduise aux confins de la terre... où l'esprit est libre..." H.D Thoreau

09 mai 2009 à 18:00:09
Réponse #6

alexr


(*) NDT : dans le texte original on trouve ici l'expression "bucket flush" je ne sais pas s'il s'agit d'un système particulier de chasse ou si l'auteur veut seulement dire qu'il utilisait l'eau issue d'un tonneau ...

A mon avis, ça veut dire qu'il n'y avait pas de chasse d'eau automatique ; il fallait jeter un seau d'eau dans les toilettes pour évacuer les déchets.

10 mai 2009 à 18:54:32
Réponse #7

alexr


the shit hit the fan ça veut pas dire se prendre la m*rde en pleine face ?:huh:

Je pense qu'il faut comprendre : "ça ch!e", "la situation part en vrille", etc.

10 mai 2009 à 19:13:43
Réponse #8

éclipse


Merci pour la traduction Onc'Roger  :up:
Il y a matière à réflexion.
éclipse.
… and all that is now, and all that is gone, and all that's to come… and everything under the sun is in tune. But the sun is eclipsed by the moon.

10 mai 2009 à 20:31:52
Réponse #9

Rod


Salut Onc Roger,

félicitations et merci pour la traduction... :doubleup: Pour l'avoir fait moi même à de nombreuses reprises, je sais le boulot que ça représente! :blink: ;)

(Même Rod   ;) )
En vous remerciant... ;)

- A propos de "The shit hit the fan" : "La m*rde frappe le ventilateur" est bien une traduction mot à mot possible.  Mais c'est surtout une image assez forte ! (comme souvent avec les expressions US) Si la m*rde passe dans le ventilo il va y en avoir partout ... Le sens est qu'il se passe vraiment un sale truc et que tout le monde va en profiter. On peut  formuler ça de plein de façons différentes ("ça chie", "ça m*rde grave", "la situation est catastrophique" etc...)
Je pense que l'expression "Cela va chier dans le ventilo" existe chez nous? En tout cas moi je l'utilise... ;D

16 mai 2009 à 06:45:32
Réponse #10

éclipse


Je te souhaite un bon week-end, alors !  :doubleup:
'clips
… and all that is now, and all that is gone, and all that's to come… and everything under the sun is in tune. But the sun is eclipsed by the moon.

16 mai 2009 à 07:26:23
Réponse #11

philippe13


snap-stick: baton de colle style UHU rétractable comme un rouge à lèvre. Peut être pour fermer le poing dessus en cas de bagarre??? j'ai entendu parler de bouchon de liège ici en France pour cet usage.
« La victoire sur soi est la plus grande des victoires. »

PLATON

16 mai 2009 à 11:52:55
Réponse #12

sharky


Tiré du site Club Weapon:

"There is another variation of the Blackjack known as a snap stick where the weapon consists of a longer strap which can apply flail applications aside being used as a club minus the use of trapping techniques as seen in the use of nunchaku and other flexible weapons"

Un bâton avec une grosse dragonne dont on peut se servir en fléau ou plutôt en fouet: To Snap:faire claquer?



Stéphane
« Modifié: 16 mai 2009 à 12:03:00 par sharky »
''what you learn in the afternoon must work for you that evening in the parking lot" Kelly Mc Cann

"despite what your mamma told you, violence does solve problems." Ryan Job

27 juin 2009 à 21:42:50
Réponse #13

treant2


Super article, très instructif. Il faut que je l'imprime.

Mais je pense que certaines précisions pourraient être apportées, notamment sur les questions de santé et d'hygiène. En effet, mis à part les problèmes de malnutrition, il y a les poux, les maladies de peau, etc... sur le long terme, c'est important.

28 juin 2009 à 00:58:13
Réponse #14

Bubartopho


Merci beaucoup pour la traduction, avec mes souvenirs de traduction latine, je peux me souvenir a quel point les traductions peuvent parfois être laborieuses, mais bravo et merci beaucoup pour le texte !
ad honorem patres

18 juillet 2009 à 07:14:51
Réponse #15

Bartlett


Citer
.    three squares a day were out), and I suffered quite a bit by the time my experience was over.

salut,je propose "l'époque des trois repas par jour était termine, et j'en ai beaucoup souffert pendant cette période ."
Hard habits are hard to kill. If you don't kill them, they kill you.

18 juillet 2009 à 13:01:20
Réponse #16

vagabond


Merci onc roger, c'est vraiment génial que tu ais traduit ce texte pour les gens comme moi, complètement incapable de lire la langue de shekspeare.

Je ne vois rien à ajouter, si ce n'est qu'en France c'est un peu différent uniquement à cause de nos différences culturelles et territoriales, mais cela reste de l'adaptation au quotidien, mais il n'y a aucun autre choix.

Merci encore

Vagabond

 


Keep in mind

Bienveillance, n.f. : disposition affective d'une volonté qui vise le bien et le bonheur d'autrui. (Wikipedia).

« [...] ce qui devrait toujours nous éveiller quant à l'obligation de s'adresser à l'autre comme l'on voudrait que l'on s'adresse à nous :
avec bienveillance, curiosité et un appétit pour le dialogue et la réflexion que l'interlocuteur peut susciter. »


Soutenez le Forum

Les dons se font sur une base totalement libre. Les infos du forum sont, ont toujours été, et resteront toujours accessibles gratuitement.
Discussion relative au financement du forum ici.


Publicité

// // //