Bonjour.
Elk = Cervus elaphe ou cerf commun ou cerf rouge. Souvent mal traduit par élan car justement elk veut dire élan en allemand.
Elk, c'est aussi le wapiti, Cervus canadensis.
Élan = moose, orignal ou Alces canadensis, alors que l'élan européen c'est Alces alces.
Les rennes. Europe, Rangifer tarandus, Amérique, Rangifer caribou ou canadensis.
Souvent les documentaires sont mal doublés et génèrent des confusions comme par exemple sea-otter qui désigne tout autant une loutre de mer qu'une otarie (otary), ou un petit hydravion.
C'est pourquoi les scientifiques (naturalises, botanistes, entomologistes, herpétologistes, ichtyologistes, etc.) et mêmes les amateurs avertis préfèrent l'emploi du nom latin international. Ainsi, il n'y a pas de confusions possibles, tout le monde désignant les mêmes choses avec les mêmes noms.
En voyage en Bohème, j'ai rencontré des chasseurs au vol qui présentait leurs oiseaux, l'un d'eux ne connaissait que le nom de son grand duc dans sa langue, ne la connaissant pas moi-même, je lui ai demandé si c'était bien Bubo bubo, il acquiesca et je pu en faire profiter mes compagnons de voyage.
Sans tous les connaître, il est bon de les apprendre.
Parfois les mêmes choses ont un nom régional différent, exemple la girolle ou chanterelle, Cantharellus cibarius, assez curieusement sont appellation latine est plus proche que son nom le plus communément usité. Ou la trompette de la mort, trompette des mort ou encore corne d'abondance, Craterellus cornucopioides[/i.].
À +