Vie Sauvage et Survie
Catégorie Générale => Feu de camp => Discussion démarrée par: Jacob le 04 juillet 2015 à 15:26:41
-
Salut,
J'ai traduit le film entier il y a un certain temps déjà et je vous fait part de ma traduction (qui m'a quand même pris quelques mois)
Si vous avez des améliorations, indiquez-le moi que je modifie les sous-titres.
En attendant, bon visionnage :
https://www.youtube.com/watch?v=ra0uM1NCRMY
-
bien joue , qui plus est, c est une tres belle video. :)
-
Merci pour le boulot !
-
super, merci.
-
Chapeau pour cet excellent travail je viens de prendre une belle leçon de nature ;D ;D ;D ;D ;D ;D
-
BJR Merci :) Penses tu mettre à disposition le fichier des sous-titres ? HN
-
Salut,
Ci-dessous une suggestion de correction du français de la première 1/2 heure :
1 :26 Mais qu’en était-il de l’hiver ? Aimerais-je l’isolation l’isolement dans ce froid arctique et ce silence de mort ?
1 :47 à ma la pile de bois que j’avais coupé en juillet dernier.
6 :22 Je pris la canne à pêche et tentai le coup (ou ma chance).
10 :19 Bientôt [futur], ils disparurent [passé] disparessent totalement.
13 : 05 2 d’entre eux dépasseront du toit…
26 :08 J’ai l’impression d’avoir *emporté* 2 acres de mousses, et que mon toit n’était n’est toujours pas recouvert.
26 :15 Une belle soirée ce soir. La cabane commence à ressembler comme à ce que j’imaginais.
26 :39 Les matériaux servant à la finition de la devanture demandèrent beaucoup de temps, découpant (ou sciant) les panneaux de ma cabane en rondin jusqu’au dernier.
28 :49 Je trouvais de bonnes grosses et généreuses baies. Toutefois, beaucoup d’entre elles demeuraient petites et flétrient flétries.
29 :32 J’ai fait un seau, un évier, une poubelle, un pot à de fleur et une caisse à ranger de rangement.
Sinon, beau boulot. Merci de faire revivre ce film...
A+
Alexis
-
BJR Merci :) Penses tu mettre à disposition le fichier des sous-titres ? HN
Euh, oui, je peux. Mais pour quoi faire ?
J'espère pouvoir arriver à une traduction des plus fidèles avec le moins de fautes possibles grâce aux corrections d'un peu tout le monde. Merci donc Cheguevarech !
-
BJR Pour télécharger la vidéo et pouvoir la visionner avec ses sous-titres tranquillement en local sans être tributaire d'une connexion Internet HN
-
Salut,
Suite et fin :
31:30 I must drop a few spruce nags and buck them into the sections. (Je dois encore entasser quelques buches et les mettre au diamètre ???)
31:48 There is a rhythm to the saw as its teeth eat back and forth into the deepening cut. (Il y a le rythme de la scie quand ces dents vont et viennent dans la profondeur de la coupe ???)
33:01 Je la travaillais avec aisance, mais j’avais faim de poisson et je n’avais pas envie de perdre cette truite de lac.
34 :53 Juste à côté, les mousses et l’herbe étaient pleines de petites fleurs.
38 :12 Demain soir je devrai avoir fini, avant que le dernier sac de ciment ne soit vide.
38 :59 Je devrais pagayer pendant 14km… d’une traite.
42 :17 C’est la fin du mois de septembre, et si je dois rester là cet hiver, il va me falloir plus de viande.
43 :46…elle gélerait en moins de temps qu’il ne faut pour le dire.
51 :52 C’est comme si c’était Noël.
52 :45 Sur le chemin derrière la cabane, j’ai croisé une trace de glouton.
Vraiment sympa le glouton qui s'éclate dans la neige :D
A+
Che
-
Merci beaucoup, je fais ça dès que je rentre de mon voyage de Laponie :)
La vidéos ur ma chaine s'est faite supprimée, voilà l'autre lien :
https://www.youtube.com/watch?v=NGfUX-amqwE