Le Français de Belgique a conservé quelques termes et expressions qui sont devenus obsolète en hexagonal.
C'est pour cela que, nous les Belges, déjeunons le matin, dînons à midi et soupons le soir;
disons "endéans" pour "dans un délai de "
ou utilisons "A tantôt" là ou le français dira "à tout à l'heure"
De même dans un magasin, en donnant de l'argent pour payer nous dirons "s'il vous plaît" au lieu de "voici".
Ah oui et "ça va" signifie "d'accord" aussi.
Merci Hadrien, pour avoir comme Français vécu un peu en Belgique et pour travailler encore régulièrement avec des belges francophones, je confirme que ta petite sélection lexicale est très bien choisie et permet, si on l'a en tête, d'éviter pas mal d'incompréhensions quotidiennes...
Je préciserai juste un peu les choses, pour le "ça va", tellement c'est finalement contre intuitif pour pas mal de Français: il s'agit d'un "ça va ?" interrogatif après une proposition ou une affirmation, qui vient solliciter la confirmation qu'on s'est bien compris de part et d'autre. Et donc, si c'est le cas, on répond "ça va !", d'un ton affirmatif). Effectivement comme un : "D'accord ? - D'accord !", ou encore un "On fait comme ça ? - On fait comme ça !".
Pas grand chose à voir donc avec l'usage du "ça va?" entre Français de France, qui, une fois dépassé le stade courtois et un peu mécanique des salutations formelles, traduit généralement s'il survient plus tard dans la conversation une vraie inquiétude sur la santé ou l'état mental de son interlocuteur...
Au début, de part et d'autre, ça peut dérouter...
Cordialement,
Bomby